Бойко, Ганна Анатоліївна2013-09-122013-09-122013Бойко, Г. А. Порівняльний аналіз перекладу поетичного тексту (на прикладі перекладу балади Й.-В. Гете «Рибалка» на українську мову поетами Д.Ю. Загулом і М.І. Терещенком) / Г. А. Бойко // Мова і культура. – 2013. – Т. 1. (163), - С 390-393https://dspace.nuft.edu.ua/handle/123456789/9660Стаття присвячена порівняльному аналізу перекладу балади Й.-В. Гете на українську мову поетами Д.Ю. Загулом і М.І. Терещенком. В статті аналізується передача поетичної матриці при перекладі: зовнішньої (еквілінеарність, рими), та внутрішньої (зміст, художні засоби, образи). The article deals with comparative analysis of the translation of the ballad of J.-W. Goethe “Fisherman” into Ukrainian by the poets D.J. Zagul and M.I. Tereshchenko. The rendering of poetical matrix is analysed: external (rhyme, poetical metre) and internal (content, tropes, artistic images).баладапорівняльний аналізпоетичний перекладримавіршовий розмірзовнішня матрицявнутрішня матрицяхудожній образballadcomparative analysispoetical translationrhymepoetical metreexternal matrixinternal matrixartistic imageкафедра іноземних мов професійного спрямуванняПорівняльний аналіз перекладу поетичного тексту (на прикладі перекладу балади Й.-В. Гете «Рибалка» на українську мову поетами Д.Ю. Загулом і М.І. Терещенком)Article