Бойко, Ганна Анатоліївна2014-05-222014-05-222014Бойко, Г. А. Особливості перекладу власних імен персонажів серії романів Дж.к. Роулінг про Гаррі Поттера / Г. А. Бойко // Мова і культура : науковий журнал. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2014. - Вип. 17, Т. 1(169). - С. 549-553.https://dspace.nuft.edu.ua/handle/123456789/14462Стаття присвячена порівняльному аналізу перекладу власних імен персонажів серії романів Дж. Роулінг про Гаррі Поттера на українську і російську мови. В статті аналізується передача як природних імен та імен, запозичених з античної культури та міфології, так і смислових або промовистих імен за допомогою транскрипції, транслітерації, приблизного або описового перекладу. The article deals with comparative analysis of the proper names characters translation peculiarities in the J. K. Rowling novels about Harry Potter in Ukrainian and Russian translation. The natural names transmission and the ancient culture mythology names, as well as semantic and expressive names by using transcription transliteration, approximate or descriptive translation have been analysed.otherприблизний або описовий перекладприродні іменаперекладapproximate or descriptive translationnatural namestranslationкафедра іноземних мов професійного спрямуванняОсобливості перекладу власних імен персонажів серії романів Дж.к. Роулінг про Гаррі ПоттераArticle