Sensory imagery in poems by Pavlo Tychyna and their Anglophone translations

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2018

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник

Члени комітету

Видавець

Анотація

The stylistic diversity of early works by Pavlo Tychyna (synthesis of neoromanticism with symbolism, impressionism, imaginism) has brought the new variations of Ukrainian modernistic verse and the experimental character of Tychyna’s style: word creation, using onomatopoeias, exotic stanza patterns and sensory imagery. Two Anglophone translators of Tychyna’s verse – Michael Naydan and Gladys Evans – showed their own approaches to the original text (particularly, Harps ringing…). Mr. Naydan’s work resulted in synthesizing lyrical and epical initials of the author’s philosophy; otherwise, Mrs. Evans kept up to folklore rhythm of the verse, including rhyming and stanza pattern. In general, both translators make the accent on euphony, successfully combining the traits of Ukrainian and English poetic syntax.

Опис

Ключові слова

Ukrainian literature, works by Pavlo Tychyna, translation, verse, imagery, українська література, творчість Павла Тичини, переклад, вірш, образність, кафедра іноземних мов професійного спрямування, украинская литература, творчество Павла Тычины, перевод, стих, образность

Бібліографічний опис

Naumenko, N. Sensory imagery in poems by Pavlo Tychyna and their Anglophone translations / Nataliia Naumenko // Scientific Look at the Present : proceedings of XXXVII International Scientific Conference. Boston, December 7, 2018. - Morrisville, Lulu Press, 2018. - P. 69-72

Зібрання