DSpace About DSpace Software
 

eNUFTIR >
Статті >
Статті >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.nuft.edu.ua/jspui/handle/123456789/29042

Название: An Endeavor of Freedom: Modern Anthologies of Ukrainian Free Verse
Другие названия: Спроба свободи: сучасні антології українського вільного вірша
Авторы: Naumenko, Nataliia
Науменко, Наталія Валентинівна
Ключевые слова: Ukrainian and Bulgarian poetry
free verse
translation
anthology
genre
style
language
українська та болгарська поезія
вільний вірш
переклад
антологія
жанр
стиль
мова
украинская и болгарская поэзия
свободный стих
перевод
антология
жанр
стиль
язык
кафедра іноземних мов професійного спрямування
Issue Date: 2018
Библиографическое описание: Naumenko, N. An Endeavor of Freedom: Modern Anthologies of Ukrainian Free Verse / NataliaNaumenko // Pytannia literaturoznavstva. - 2018. - No. 98. - Pp. 175–190.
Краткий осмотр (реферат): The main problem of researching the semantics of free verse and its translations is that every literary critic is free to look at this intricate genre, choosing one’s own set of tropes and figures to interpret it in written form. These facts were considered in this study of original Ukrainian free verse works and their interpretations, regarding the specific treats of languages to use. The anthology Вільний вітер. Волен вятър published in Kharkiv in 2017 became a material for this research. This issue makes a good opportunity for one reader to get acquainted with Bulgarian culture, and for another to actualize their knowledge about this country on Black Sea coast. The 20th century free verse writing represents quite active and flexible use of natural philosophical imagery in the artistic texture of the poems. These are different functions for it to fulfill (from decorating the lyrical narration up to expression of an essence of the work), stylistic means, and formation of the new connotations on the base of traditional meanings. Studying the interpretations of traditional genres and their poetics in compositional and lingual dimensions of both Ukrainian and Bulgarian free verses (those included into Вільний вітер) allowed seeing the fact: the more the author gets into the internal world of the character and one’s relationships with nature, the wider becomes the circle of meanings for the cultural conceit, image, and symbol. Furthermore, the larger research field gets opened for comparison of aforesaid meanings in various languages, not only Ukrainian and Bulgarian. Путем медленного прочтения образцов украинской верлибристики ХХ века и ее переводов на болгарский (и наоборот – переводов болгарского верлибра на украинский язык) показано, что она является примером довольно активного и гибкого применения натурфилософского образа в художественной ткани стихов. Это различные композиционные функции, которые он может выполнять (от декорирования лирического повествования до выражения сущности, идеи произведения), и стилистические приемы (сопоставление явлений природы и состояний человеческой души, антитезы образов природы), и создание новых коннотаций на основе традиционных значений. Материалом для рассмотрения в данной статье послужила опубликованная в 2017 г. в Харькове антология верлибра „Вільний вітер. Волен вятър”. Данное издание – хороший повод для одних ознакомиться с болгарской культурой, а для других – актуализировать свои представления либо воспоминания об этой причерноморской стране. Изучение интерпретаций традиционных жанров, их поэтики в композиции на языке украинских, а также болгарских свободных стихов (в частности, помещенных в „Вільному вітрі”) позволило констатировать: чем глубже проникает автор во внутреннее измерение жизни лирического героя и его отношений с окружающим миром, выраженных в конкретной жанровой форме, тем шире становится круг значений культурного концепта (образа, символа) и тем просторнее исследовательское поле открывается для сопоставления этих значений в разных языках и литературах. Шляхом повільного прочитання зразків української верлібристики ХХ століття та її перекладів болгарською (і навпаки – перекладів болгарського верлібру українською мовою) показано, що вона репрезентує досить активне і гнучке застосування натурфілософського образу в художній тканині віршів. Це й різні функції, які він може виконувати (від декорування ліричної оповіді до вираження сутності, ідеї твору), й стилістичні прийоми (зіставлення явищ природи зі станами людської душі, антитези природних образів), і творення нових конотацій на ґрунті традиційних значень. Варіативність образності зумовила розмаїття жанрових репрезентацій верлібру, серед яких – філософська лірика, фольклорноорієнтовані замовляння та заклинання, стилізації східної поезії, абеткові вірші. Вивчення інтерпретацій традиційних жанрів, їхньої поетики в композиції та мові українських, а також болгарських вільних віршів – зокрема, вміщених у „Вільному вітрі” (Харків, 2017) – дозволило констатувати: чим глибше проникає автор у внутрішній вимір життя ліричного героя та його відносин із довкіллям виражених у конкретній жанровій формі, тим ширшим стає коло значень культурного концепту (образу, символу), тим просторіше дослідницьке поле відкривається для зіставлення цих значень у різних мовах і літературах
URI: http://dspace.nuft.edu.ua/jspui/handle/123456789/29042
Appears in Collections:Статті

Files in This Item:

File Description SizeFormat
154753-336519-1-PB.pdf1,15 MBAdobe PDFView/Open
View Statistics

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - Feedback