Порівняльний аналіз перекладу поетичного тексту (на прикладі перекладу балади Й.-В. Гете «Рибалка» на українську мову поетами Д.Ю. Загулом і М.І. Терещенком)

Вантажиться...
Ескіз

Дата

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник/консультант

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Анотація

Стаття присвячена порівняльному аналізу перекладу балади Й.-В. Гете на українську мову поетами Д.Ю. Загулом і М.І. Терещенком. В статті аналізується передача поетичної матриці при перекладі: зовнішньої (еквілінеарність, рими), та внутрішньої (зміст, художні засоби, образи). The article deals with comparative analysis of the translation of the ballad of J.-W. Goethe “Fisherman” into Ukrainian by the poets D.J. Zagul and M.I. Tereshchenko. The rendering of poetical matrix is analysed: external (rhyme, poetical metre) and internal (content, tropes, artistic images).

Опис

Бібліографічний опис

Бойко, Г. А. Порівняльний аналіз перекладу поетичного тексту (на прикладі перекладу балади Й.-В. Гете «Рибалка» на українську мову поетами Д.Ю. Загулом і М.І. Терещенком) / Г. А. Бойко // Мова і культура. – 2013. – Т. 1. (163), - С 390-393

Колекції

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в