Музичні елементи ранньої лірики Павла Тичини у перекладах європейськими мовами

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2011

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник

Члени комітету

Видавець

VPC "Kyiv universytet"

Анотація

У статті проводиться порівняльний аналіз ранньої лірики Павла Тичини та її перекладів на європейські мови (російська, англійська, польська, чеська). Показано, що головна відмінна риса представленого у творчості Тичини поетичного бачення світу, яку можна визначити як синтез поезії та музики, постає перед перекладачем в різних фоніческого, лексичних і образних виявах. The article gives a comparative analysis of the early lyrical verses by Pavlo Tychyna, translated into different European languages (Russian, English, Polish, and Czech). There was shown that the main feature of Tychyna’s poetic vision of the world, which can be defined as synthesis of poetry and music, is revealed by a translator in different phonic, lexical, and iconic guises.

Опис

Ключові слова

переклад, лірика, синтез мистецтв, поезія П.Тичини, translation, lyrics, synthesis of the arts, poetry P.Tychyna, кафедра гуманітарних дисциплін

Бібліографічний опис

Науменко, Н. В. Музичний елемент ранньої лірики Павла Тичини у перекладах європейськими мовами / Н. В. Науменко // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур : наук. зб., присвячений пам’яті Л.А. Булаховського. – К. : ВПЦ «Київський університет», 2011.

Зібрання